Unesco lanza informe para salvaguardar soberanía de datos indígenas
La IA, en especial la generativa, continúa remodelando las sociedades, por lo que sus avances deben respetar las características únicas de los datos indígenas
La Unesco lanzó un reporte para impulsar el desarrollo tecnológico y la difusión de información con sensibilidad cultural que garantice la soberanía de los datos indígenas de más de 800 pueblos que viven en América Latina y el Caribe, además de prevenir la apropiación indebida ante los acelerados desarrollos de la inteligencia artificial (IA).
El documento reporte Inteligencia artificial centrada en los pueblos indígenas: perspectivas desde América Latina y el Caribe pone especial énfasis en la participación de las comunidades locales e indígenas respetando su autonomía y gestionando adecuadamente sus datos, propone políticas públicas para integrar sus perspectivas en todas las fases del desarrollo de la IA y explora ejemplos de buenas prácticas. Cinco de ellas realizadas en México.
Este video te puede interesar
El informe a cargo de las Oficinas en México y en Montevideo de la UNESCO se destina a la región donde: habita más del 10% de la población indígena del mundo, cerca del 30% de las personas viven en situación de pobreza extrema y sólo el 40% de la población cuenta con los conocimientos básicos de informática y fue discutido por primera vez en el tercer Foro Mundial contra el Racismo y la Discriminación, realizado recientemente en Sao Paulo, Brasil.
Digitalización de datos indígenas para preservar
Mariana Lazos, Jefa de Proyectos y Operaciones de Pit Policy Lab, spin out independiente de C Minds que colaboró en la realización del estudio, destacó que proporcionar las herramientas necesarias a las personas indígenas para involucrar a sus comunidades directamente es posible, por ejemplo: un piloto en México de IA que ayuda a la salvaguardia y promoción de la tercera lengua indígena más hablada del país, el Tu’un Savi, comentó.
La digitalización de datos de manera autónoma es clave para registrar, transmitir y revitalizar su patrimonio, especialmente entre las generaciones más jóvenes.
Muy pocas ocasiones han participado directamente, la cual debe ser respetando su autonomía y gestionando adecuadamente sus datos.
Esto responde al compromiso de los países por la diversidad cultural y lingüística, el derecho a la educación sensible a su realidad y la búsqueda de un desarrollo sostenible.
La IA, en especial la generativa, continúa remodelando las sociedades, por lo que sus avances deben respetar las características únicas de los datos indígenas.
A su vez, los derechos de los pueblos indígenas sobre sus maneras de poseer, recopilar, interpretar y utilizar sus voces, imágenes, representaciones, conocimientos, técnicas, sistemas simbólicos y lingüísticos.
¿Qué debe garantizar la digitalización?
Por ejemplo, para prevenir la apropiación indebida de patrones textiles identitarios y religiosos a través de desarrollos tecnológicos.
La digitalización de datos indígenas debe garantizar: su derecho a poseer, controlar y gobernar sus datos; que se utilicen de acuerdo con sus valores e intereses.
Mientras que el consentimiento informado y su participación sobre cómo realizarlo para garantizar sus derechos de privacidad y de propiedad intelectual.
Las contribuciones retomadas desde México para el informe Inteligencia artificial centrada en los pueblos indígenas: perspectivas desde América Latina y el Caribe son:
- Una propuesta a través de cadenas de texto con técnicas de Inteligencia Artificial para generar catálogos e identificar cualidades formales, estéticas e iconográficas de la indumentaria indígena
- Un bot que usa algoritmos de Procesamiento de Lenguaje Natural (PLN) para evaluar la pronunciación correcta de palabras de lenguas indígenas
- Una aplicación móvil para el aprendizaje de lenguas Tu’un Savi de forma interactiva
- Sistemas automáticos de traducción entre 11 familias de lenguas originarias de México mediante aprendizaje automático y aprendizaje profundo
Sus avances abarcan el trabajo de traducción del Wixarika, Náhuatl, Yorem nokki, P’urhepecha y la virtante mexicanero del Náhuatl, al español.
El documento puede consultarse en este enlace.